2017年2月4日 星期六

新歌發表:雨夜花‧轉來 | Flowers In The Rainy Night: Detention —— 改作自台灣民謠「雨夜花」

有道是:作曲如腹瀉,編曲如宿便。因為編曲很花時間,怕耽誤到正經事,特別規定自己要寫完一個軟體專案才能編一支曲。前陣子因為做完 OCF 官網,終於有了一首歌的額度,原本想拿來完成社畜系列的《老闆娘》。但,不幸地,我跟死黨一起玩了《返校 Detention》這款嚇死人不償命的夭壽遊戲……

玩法是這樣,死黨負責看螢幕跟操作角色,我則坐在跟螢幕同側的沙發,一邊聽遊戲聲音,一邊觀察死黨的表情。看起來安全的時候,就走到死黨身邊看螢幕,緊張的時候,就躲回去沙發。原本以為這絕對是萬無一失的安全策略,沒想到,出現了一個橋段,要聽旋律然後操作角色彈鋼琴。死黨不擅長這個,就叫我弄,哄我說這裡很安全,都沒有鬼,只是聽完收音機走過來操作鋼琴而已。結果鋼琴一彈完,兩人一起被嚇個半死!後來才知道這是整個遊戲裡最恐怖的地方,而我就這樣中標惹。。。

那鋼琴彈的旋律,就是《雨夜花》。被嚇完以後,不知為何,突然很想唱雨夜花,但怎麼都想不起來副歌的旋律是什麼,只好去查 YouTube。找遍各種版本以後,終於發現,這首曲子原本就 TMD 沒有副歌啊!一模一樣的旋律鬼打牆四遍然後就 end 了啊!囧!

曲子沒有 A 段 B 段副歌的結構,造成一個現象,就是表演者必須在每一次 repeat 時從一模一樣的旋律裡面想辦法做出變化,以便創造出起承轉合的感覺,不過我覺得這作法挺彆扭的。為了讓自己可以不彆扭地唱《雨夜花》,決定 fork 出來,把它擴充成現代流行歌的曲式。結果就是這個:



同場加映音樂影片:


卡拉 ok 影片:

……本來很哀傷的歌,被我唱起來莫名有種歡樂感,不知道是 bpm 太高還是怎樣 = =||| 總之一樣創用 CC 授權,歡迎 cover 歡迎改作~~


雨夜花的唱腔蠻好抓的,畢竟有很多前人可參考,最困難的部分是歌詞,因為我台語很爛,台灣史也很爛。你想想看,要一個台語很爛的人寫台語歌詞、還要順從原作的風格、還要押韻……然後新加的歌詞是以返校的遊戲內容為主軸,所以還要搞清楚二二八屠殺跟白色恐怖統治是怎麼回事 orz 於是開始看各種遊戲、歷史、音樂相關的資料,一邊開著 臺語萌典 一邊聽閃靈樂團的 暮沉武德殿民謠版,足足花了兩天才寫完詞跟曲。

編曲則是用一整個年假,每天在 code school 上課到累了就來編曲、編曲累了就上課,斷斷續續加起來七天有吧。最後是取名字,直接用原本的歌名會造成命名規則的問題,那麼,既然這首歌是雨夜花加上返校的結果,就叫做《雨夜花‧返來》吧 XD

在做《雨夜花‧返來》的中間,也是因為《返校 Detention》這萬惡遊戲的關係,又一時興起做了另一首 Monologue,導致 code school 課程進度大落後……那又是另一個故事惹(遠目

歌曲資訊如下:



原作詞 周添旺 /1910-1988(授權:Fair use 合理使用)
原作曲 鄧雨賢 /1906-1944(授權:Public domain 公眾領域)
詞曲改作 ETBlue(授權:CC BY 4.0 創用 CC 姓名標示)
台文校閱 莊銘彥(授權:CC BY 4.0 創用 CC 姓名標示)
背景圖片 赤燭遊戲(授權:Fair use 合理使用)
所屬專案 G0V Band 零時樂團

卡拉 ok 示範帶 https://www.youtube.com/watch?v=J47VW4uPBDU
卡拉 ok 伴唱帶 https://www.youtube.com/watch?v=R0ydll66v1Y

編曲工作檔(登入後按 pull 即可下載)
MV 工作檔
協作共筆
幕後花絮

改作方式:加入新段落,形成 A 段、B 段、副歌,讓曲式符合現代流行歌結構,以利演唱或演奏
改作方向:加入《返校 Detention》遊戲意象

歌詞:
雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地
ú iā hue, ú iā hue, siū hong-ú tshue lo̍h tē
無人看見 每日怨慼 花謝落塗不再回
bô lâng khuànn-kìnn, muí-ji̍t uàn-tsheh, hue siā lo̍h-thôo put-tsài huê
花落塗 花落塗 有啥人通看顧
hue lo̍h-thôo, hue lo̍h-thôo, ū siánn-lâng thang khuànn-kòo
無情風雨 誤阮前途 花蕊若落欲如何
bô-tsîng hong-hōo, gōo gún tsiân-tôo, hue-luí nā lo̍h beh jû-hô

南島的塗 太平洋的風
lâm-tó ê thôo, thài-pîng-iûnn ê hong
醒靈寺的血 啥人的過往
tshénn-lîng-sī ê hueh, siánn-lâng ê kuè-óng
失竊故鄉 猶未等著天光
sit-tshiat kòo-hiong, iàu-buē tàn-tio̍h thinn-kng
塵滿天 淚滿胸
tîn buán thinn, luī buán hing

雨無情 雨無情 無想阮的前程
ú bô-tsîng, hōo bô-tsîng, bô siūnn gún ê tsiân-tîng
並無看顧 軟弱心性 予阮前途失光明
pìng-bô khuànn-kòo, luán-jio̍k sim-sìng, hōo gún tsiân-tôo sit kong-bîng
雨水滴 雨水滴 引阮入受難池
hōo-tsuí tih, hōo-tsuí tih, ín gún ji̍p siū-lān-tî
怎樣予阮 離葉離枝 永遠無人通看見
tsuánn-iūnn hōo gún, lī hio̍h lī ki, íng-uán bô lâng thang khuànn-kìnn

四月望雨 五月望笑容
sì-gue̍h bāng hōo, gōo-gue̍h bāng tshiò-iông
失神魂魄走傱輪迴迷宮
sit-sîng hûn-piak tsáu-tsông lûn-huê bê-kiong
弱者悲哀 鬼差相害
jio̍k-tsiá pi-ai, kuí-tshe sio-hāi
敢是袂記 抑是毋敢想起
kám-sī bē-kì, ia̍h-sī m̄ kánn siūnn-khí

雨夜花 雨夜花 七十年敢會赴轉世
ú iā hue, ú iā hue, tshit-tsa̍p nî kám ē-hù tsuán-sè
真相轉來 正義覺醒
tsin-siòng tńg--lâi, tsìng-gī kak-tshénn
風若吹 紙若飛
hong nā tshue, tsuá nā pue
自由講話
tsū-iû kóng-uē